Словарь терминов

Словарь терминов

Термин

Определение

Водные ресурсы

D. Wasservorrat, Wasserdargebot

Е. Water resources

F. Resources hydrauliques

Resources en eau

Запасы поверхностных и подземных вод рассматриваемой территории

Охрана водных ресурсов

D. Schutz des Wasserdargebotes

Е. Water resources conservation

F. Protection des resources hydrauliques

Мероприятия, направленные на сохранение количества и качества поверхностных и подземных вод

Водное хозяйство

D. Wasserwirtschaft

Е. Water economy, Management

F. Amenagement hydraulique

Отрасль науки и техники, охватывающая учет, изучение, использование, охрану водных ресурсов, а также борьбу с вредным действием вод

Водохозяйственный комплекс

D. Wasserwirtschaftliches System

Е. Water resources utilization system

F. Ensemble d' hydraulique

Совокупность различных отраслей народного хозяйства, совместно использующих водные ресурсы одного водного бассейна

Водопользование

D. Wassernutzung

Е. Water utilization

F. Utilization d'eau

Использование водных ресурсов без изъятия воды из водоисточника

Водопотребление

D. Wasserverbrauch

Wassergebrauch

Е. Water consumption

F. Consommation d'eau

Использование водных ресурсов с безвозвратным изъятием воды из водоисточника

Водоснабжение

D. Wasserversorgung

Wasserbeschaffung

Е. Watersupply

F. Alimentation en eau

Distribution d'eau

Подача воды потребителям

Водозабор

D. Wasserfassung

Wasserentnahme

Е. Withdrawal of water

F. Prise d'eau

Забор воды из водоема, водотока или подземного водоисточника

Канализация

D. Kanalisation

Abwasserableitung

Е. Canalization

F. Canalisation

Отведение бытовых, промышленных и ливневых сточных вод

Осушение земель

D. Bodenentwasserung

Е. Drainage

F. Drainage

Устранение избытка воды из почвы

Осушительная система

D. Entwasserungssystem

Е. Drainage system

F. Systeme de drainage

Система гидротехнических и вспомогательных сооружений для осушения земель

Дренаж

D. Dranung

Е. Drainage

F. Drainage

Устройства для сбора и отвода профильтровавшихся и подземных вод

Водопонижение

D. Grundwasserabsenkung

Wasserversenkung

Е. Artificial lowering of ground-water level

F. Epuisement

Abaissement du niveau des eaux souterraines

Искусственное понижение уровня подземных вод

Подтопление

D.  Uberflutung von Senken infolge

Grundwasseranstiegs

Е. Underflooding

F. Submersion partielle

Повышение уровня подземных вод, приводящее к нарушению хозяйственной деятельности на данной территории

Затопление

D. Uberflutung

Wasserbedeckung

Е. Inundation

Flooding

F. Inondation

Повышение уровня воды водотока, водоема или подземных вод, приводящее к образованию свободной поверхности воды на участке территории

Обвалование

D. Eindeichung

Abdeichung

Е. Banking

Diking

F. Endiguement

Ограждение местности земляными дамбами от затопления поверхностными водами

Шлюзование рек

D. Kanalisierung

Flusskanalisierung

Kanalisierung von Flussen 

Е. Canalizing of rivers

F. Canalisation des rivieres 

Canalisation des fleuves

Способ увеличения глубин водных путей посредством образования подпертых плотинами бьефов и соединения их шлюзами

Выправление рек

D. Begradigung

Flussverbesserung

Flussregelung

Е. Canalization

F. Canalisation

Комплекс мероприятий по упорядочению русла рек с целью создания благоприятных условий судоходства и лесосплава, уменьшения размывов русла рек и подмыва берегов

Гидроаккумулирование

D. Wasseraufspeicherung

Wasserspeicherung

Е. Storage pumping

F. Accumulation des eaux par pompage

Подъем насосами и накопление воды для последующего использования ее потенциальной энергии

Гидротехнические изыскания

Е. Hydraulic engineering research

D. Hydrotechnische Forschungen

Hydrotechnische Untersuchungen

F. Recherches hydrotechniques

Изыскания для получения исходных материалов, необходимых для разработки проектов использования и охраны водных ресурсов, а также борьбы с вредным воздействием вод

Водные пути

D. Wasserwege

Wasserstrassen

E. Waterways

F. Voies navigables

Участки водоемов и водотоков, используемые для судоходства и лесосплава

Гидротехника

D. Hydrotechnik

Wasserbau

Wasserbautechnik

Wassertechnik

Е. Hydraulic engineering

F. Hydrotechniques

Отрасль науки и техники, охватывающая вопросы использования, охраны водных ресурсов и борьбы с вредным действием вод при помощи инженерных сооружений

Гидроэнергетика

D. Hydroenergetik

Е. Hydropower engineering

F. Hydro-electricite

Отрасль науки и техники, охватывающая вопросы использования потенциальной энергии воды в водоемах и водотоках для производства электроэнергии

Гидравлика

Ндп. Механика жидкости

D. Hydraulik

Е. Hydraulics

F. Hydraulique

Наука о законах движения и равновесия жидкостей и способах приложения этих законов к решениям задач инженерной практики

Мелиорация

D. Melioration

Е. Land reclamation

Melioration

F. Amelioration hydraulique

Отрасль народного хозяйства, охватывающая вопросы улучшения природных условий используемых земель

Орошение земель

Орошение

Ндп. Ирригация

D. Bodenbewsserung

Е. Irrigation

F. Irrigation

Искусственное увлажнение почвы для повышения ее плодородия

Оросительная система

Ндп. Ирригационная система

D. Bewasserung system

Е. Irrigation system

F. Systeme d'irrigation

Система гидротехнических сооружений для орошения земель

Обводнение

D. Massnahmen zur Wasserbereitstellung  Mangelgebiete
Е. Watering

F. Irrigation

 

Совокупность гидротехнических мероприятий по обеспечению водой безводных и маловодных районов для культурно-бытовых и хозяйственных целей.

Примечание. Особо важное народнохозяйственное значение имеет обводнение пастбищ

Регулирование стока

D. Ablaufregelung

Abflussregelung durch Speicher

Wasserabflussregelung

E. Flow control (regulation)

F.  Regularisation des 

Перераспределение во времени объема стока в соответствии с требованиями водопользования, а также в целях борьбы с наводнениями

Переброска стока

D. Wasserberleitung

E. Diversion of run-off (flow)

F. Amenagement transversal de vallees laterales

Изменение природного направления стока рек с выводом его в другой водосборный бассейн при помощи гидротехнических сооружений

Водохранилище

D. Speicherbecken

Wasserspeicher

E. Water reservoir

F. Retenue Reservoir

По ГОСТ 19179-73

Сброс

D. Wasserablauf

E. Discharge of water

F. Evacuation Decharge

Удаление неиспользуемой части стока из водохранилища

Попуск

D. Regulierungsabgaben

E. Release

F. Lachage

Регулируемая подача воды из верхнего в нижний бьеф

Напор

D. Fallhone, Wasserdruck

E. Head

F. Chute

Давление воды, выражаемое высотой водяного столба над рассматриваемым уровнем

Напорный фронт

Совокупность водоподпорных сооружений, воспринимающих напор

Подпор

D. Wasserstau, Wasserstaung

Anstau

E. Head water

Backwater

F. Retenue

Подъем уровня воды, возникающий вследствие преграждения или стеснения русла водотока или изменения условий стока подземных вод

Подпорный уровень ПУ

Ндп. Подпертый уровень

Подпорный горизонт

Подпертый горизонт

D. Stauspiegel

E. Headwater level

F. Niveau de retenue

Уровень воды, образующийся в водотоке или водохранилище в результате подпора

Нормальный подпорный уровень

НПУ

Ндп. Нормальный подпорный горизонт

Подпертый горизонт

D. Normalstau

Normalstauspiegel

E. Normal headwater level

F. Retenue normale

Наивысший проектный подпорный уровень верхнего бьефа, который может поддерживаться в нормальных условиях эксплуатации гидротехнических сооружений

Форсированный подпорный уровень

ФПУ

Форсированный уровень

Ндп. Катастрофический подпорный уровень

Форсированный горизонт ФГ

D. Hochststфг

E. Surcharged reservoir level

F. Niveau de retenue 

Подъемный уровень выше нормального, временно допускаемый в верхнем бьефе в чрезвычайных условиях эксплуатации гидротехнических сооружений

Водоподпорное сооружение

Ндп. Подпорное сооружение

D. Stauanlage

Stauwerk

E. Water retaining

F. Ouvrage de retenue

Гидротехническое сооружение для создания подпора

Плотина

D. Staubauwerk

Wehr

Staumauer

Staudamm

E. Dam

Weir, Barrage

F. Barrage, Digue

Водоподпорное сооружение, перегораживающее водоток и его долину для подъема уровня воды

Перемычка

D. Fangdamm

Sperrdamm

Hilfsdamm

E. Cofferdam

F. Batardeau

Временное ограждающее гидротехническое сооружение

Запруда

D. Damm, Deich

F. Barrage

Водоподпорное сооружение на малом водотоке

Водоток

D. Wasserstrom

Wasserlauf

E. Water course

F. Cours d'eau

По ГОСТ 19179-73

Бьеф

D. Haltung

E. Pool

Reach

F. Bief

Часть водотока, примыкающая к водоподпорному сооружению

Верхний бьеф

D. Obere Haltung

Unterwasser

E. Upstream pool

F. Bief amont

Eau d'amont

Бьеф с верховой стороны водоподпорного сооружения

Нижний бьеф

D. Untere Haltung

Unterwasser

E. Tailwater

Downstream pool

F. Bief aval

Eau d'aval

Бьеф с низовой стороны водоподпорного сооружения

Гидротехническое сооружение

Гидросооружение

D. Wasserbauten

Wasserbauwerke

Hydrotechnische Bauwerke

E. Hydraulic structures

F. Constructions hydrotechniques

Ouvrages hydrauliques

Сооружение для использования водных ресурсов, а также для борьбы с вредным воздействием вод

Гидроузел

D. Hydrotechnische Anlage

E. Hydraulic project

F. Amenagement hydraulique

Комплекс гидротехнических сооружений, объединенных по расположению и целям их работы

Комплексный гидроузел

Ндп. Водохозяйственный комплекс

E. Multipurpose

F.  Amenagement buts multiples

Гидроузел, сооружаемый для участников водохозяйственного комплекса

Дамба

D. Damm, Deich

E. Dike, Levee

F. Digue

Гидротехническое сооружение в виде насыпи для защиты территории от наводнений, для ограждения искусственных водоемов и водотоков, для направленного отклонения потока воды

Водосброс

D. Entlastungsanlage

E. Spillway

Outlet works

F. Deversoir

Evacuateur d'eau

Гидротехническое сооружение для пропуска воды, сбрасываемой из верхнего бьефа во избежание его переполнения

Водоспуск

D. Abflusseinrichtung

E. Bottom water outlet

F. Vidange

Гидротехническое сооружение для опорожнения водохранилища или канала

Водовыпуск

D. Entnahmebauwerk

E. Water outlet

F. Ouvrage d’evacuation 

Гидротехническое сооружение для осуществления попусков из верхнего бьефа канала или водоема

Водозаборное сооружение

D. Oberflachenwasserfassung

E. Intake structure

F. Ouvrage de prise

Гидротехническое сооружение для забора воды в водовод из водоема, водотока или подземного водоисточника

Водоприемник

D. Einlaufbauwerk

E. Water intake

F. Prise d'eau

Ouvrage de prise d'eau

Часть водозаборного сооружения, служащая для непосредственного приема воды из водоема, водотока или подземного водоисточника

Отстойник

D. Absetzbecken Klarbassin

E. Setting basin

Desilting work sump

F. Decanteur

Гидротехническое сооружение для осаждения взвешенных в воде наносов

Водовод

D. Wasserleitung

Zubringerleitung

E. Water conduit

F. Conduit d'eau

Гидротехническое сооружение для подвода и отвода воды в заданном направлении

Канал

D. Kanal

E. Canal

F. Chenal

Искусственный открытый водовод в земляной выемке или насыпи

Трубопровод

D. Rohrleitung

E. Pipeline

F. Conduite d'eau

Водовод из труб

Гидротехнический туннель

Ндп. Гидротехнический тоннель

D. Hydrotechnischer Tunnel

E. Hydraulic tunnel

F. Calerie (tunnel) hydrotechnique

Подземная выработка, используемая в качестве водовода

Деривация

D. Umleitung

E. Water conveyance structures of the hydroelectric plant

F. Derivation

Система водоводов для отвода воды из естественного русла с целью создания сосредоточенного перепада уровней воды

Оборудование гидротехнических сооружений

Оборудование гидросооружений

D. Aurustung Wasserbauten

Einrichtung  Wasserbauwerke

E. Equipment of hydraulic structures

F. Equipment des ouvrages hydrauliques

Совокупность конструкций и механизмов для управления потоками воды, сброса сора и льда, предотвращения попадания рыбы в водоприемник

Затвор гидросооружения

D. Verschluss

E. Gate Valve

F. Vanne

Подвижная конструкция, предназначенная для закрывания и открывания отверстий гидротехнического сооружения и регулирования пропускаемого расхода воды

Гидроэлектрическая станция

Гидроэлектростанция ГЭС

Ндп. Гидростанция

Гидросиловая установка

D. Wasserkraftwerk

Wasserkraftanlage

E. Hydroelectric plant

F. Centrale hydroelectrique 

Комплекс гидротехнических сооружений и оборудования для преобразования потенциальной энергии водотока в электрическую энергию

Насосная станция

D. Pumpstation

Pumpwerk

E. Pumping station

F. Statoin de pompage

Комплекс гидротехнических сооружений и оборудования для подъема воды насосами

Гидроаккумулирующая электростанция

ГАЭС

D. Speicherkraftwerk

Speicherwasserkraftwerk

E. Pumped storage plant

F. Usine pompage

Гидроэлектрическая станция, оборудованная агрегатами для гидроаккумулирования

Приливная электростанция ПЭС

D. Gezeitenkraftwerk

E. Tidal electric

F. Usine maremotrice 

Гидроэлектрическая станция, использующая энергию морских приливов и отливов

Рыбопропускное устройство

D. Fischdurchlasseinrichtung Fischpass

E. Fish pass

F. Passe poissons

Устройство для пропуска рыбы через гидроузел

Рыбозащитное устройство

D. Fischzuchteinrichtung

E. Fish protection structure

F. Installation pour protection des poisson

Устройство для предотвращения попадания рыбы в водоприемник

Судоходное сооружение

D. Schiffahrtsanlagen

Е. Navigation facilities

F. Ouvrage de navigation

Гидротехническое сооружение на водном пути для обеспечения судоходства

Судопропускное сооружение

Е. Navigation pass

F. Passe navigable

Судоходное сооружение, обеспечивающее проход судов через гидроузел

Лесосплавное сооружение

D. Flossereianlage

Holzdurchlassanlage

Е. Log sluice

F. Ouvrage de flottage

Гидротехническое сооружение, обеспечивающее лесосплав через гидроузел

Причал

D. Anlegestelle

Е. Berth

F. Quai d'amarrage

Quai d'accostage

Гидротехническое сооружение, имеющее швартовые и отбойные устройства и предназначенное для стоянки, обработки и обслуживания судов

Пирс

D. Pier

Е. Pier

F. Epi

Конструктивное объединение причалов, выступающих в акваторию порта, для швартовки судов не менее чем с двух сторон

Оградительное сооружение

D. Absperrbauwerk

Е. Protecting structure

F. Ouvrage de protection

Гидротехническое сооружение для защиты акватории порта или береговой полосы от волнения, наносов и льда

Мол

D. Mole

E. Pier

Оградительное сооружение, примыкающее одним концом к берегу

Волнолом

D. Wellenbrecher, Strombrecher

Е. Breakwater

F. Brise-lames, Brise-mer

Оградительное сооружение, обе оконечности которого не соединяются с берегом

Рейд

D. Reede

Е. Road

F. Rade

Часть акватории порта для якорной стоянки судов

Берегоукрепительное сооружение

D. Uferbauten, Uferdeckwerk

Е. Coast-protecting structure

F. Ouvrage 

Гидротехническое сооружение для защиты берега от размыва и обрушения

Набережная

D. Kai

Е. Qudy, Pier

F. Quai

Ограждающее или защитное сооружение вдоль береговой полосы

Подходный канал

D. Zugangskanal

Е. Approach channel

F. Canal d'acces

Искусственное углубление водоема или водотока по судовому ходу, имеющее знаки навигационной обстановки

Запрос цены

Нажимая на кнопку, я даю свое согласие на обработку персональных данных.

Здравствуйте!

Ваша заявка успешно зарегистрирована и передана на обработку в коммерческий отдел.
Мы оперативно свяжемся с вами в ближайшее время, но для подготовки исчерпывающего ответа на заявку может потребоваться до трех рабочих дней.

Благодарим за интерес к оборудованию и услугам компании НКФ Волга! 

Настоящее письмо носит информационный характер и не требует ответа.

С уважением,
команда НКФ Волга

Thank you for your interest in the SCC Volga products and services!
Your application has been received, we will contact you as soon as possible.

This letter is for informational purposes and does not require a response.

Regards,
SCC Volga team

Адрес: 127550 Москва, ул. Большая Академическая, д. 44-2, офис 609
Телефон: +7 (499) 976-49-49 (многоканальный)
Коммерческий отдел: +7 (499) 976-49-49 (доб. 114,115)
E-mail: sales@volgaltd.ru
Сайт: volgaltd.ru